Kính thưa quý vị
Kính mời quý vị vui lòng đọc ba tài liệu liên quan tới
S-219 dưới đây và vui lòng ghi danh bằng cách email cho anh Trúc Lâm Nguyễn-việt
phúc-Lộc như trong thư vận động.
Lý do tôi khẩn cầu quý vị tham gia ghi tên vào Kháng Nghị
Thư là Nếu vài quốc gia khác cũng đặt một tên nào đó vào ngày 30 tháng Tư
thì Ngày Quốc Hận sẽ bị chìm vào quên lãng và đương nhiên là một thắng lợi cho
cs trong việc tiến tới HGHH tiến tới Thỏa Hiệp toàn dân Trong
và Ngoài Nước khiến
cho việc giao tổ quốc Việt Nam cho Tàu cộng theo thỏa ước Thành Đô vào tháng 9
năm 2020 không còn bị chống đối và khi có thuận tình giao nước thì con
cháu Ta đời sau này không thể đòi lại theo công pháp quốc tế. Hành động thay
tên Ngày 30 tháng tư là một hành động từ từ và chắc chằn để Xóa Bỏ Hận Thù, để
tiến tới HGHH với cs và thuận tình giao nước cho Tàu cộng. Quý vị đọc Kháng Nghị
Thư sẽ thấy chúng tôi KHÔNG Phản Đối Nội Dung luật, chúng tôi chỉ YÊU CẦU:
- DÙNG một TÊN KHÁC cho ngày 30 tháng tư, hoặc
- GIỮ TÊN ĐẠO LUẬT NHƯNG cho một ngày KHÁC VỚI ngày 30
tháng Tư để tinh thần NGÀY QUỐC HẬN TỒN TẠI.
Lời giải thích và mời ghi tên này hoàn toàn là ý riêng
thưa quý vị thân quen. Xin quý vị vui lòng nhìn xa, nghĩ sâu rộng mà tham gia
ghi tên, tôi và những vị trong nhóm vô cùng cảm ơn sự rộng hiểu và tham gia ghi
tên của quý vị. Cũng xin thưa là nếu quý vị thuận ý thì vui lòng vận động thân
hữu của quý vị cùng tham gia. Đây Đích Thực là một hành động yêu nước, chống cộng
thực quá dễ thi hành. Một lần nữa, chân thành cảm ơn sự thấu đạt lý do tham gia
ghi tên của quý vị.
Kính
TDT
Thomas D. Tran
TDT
Thomas D. Tran
***
Thư vận động chữ ký để
điều chỉnh Đạo luật S-219 của Canada
Hải ngoại, ngày 9
tháng 5 năm 2015
Kính thưa Đồng bào Chống Cộng,
Ngày 23-4-2015, Quốc hội
Canada ban hành Đạo luật S-219, the Journey to Freedom Day Act, do Thượng Nghị
sĩ Ngô Thanh Hải soạn thảo và đệ trình. Đạo luật này gọi Ngày Quốc Hận 30.04 là
“Ngày Hành Trình Tìm Tự Do” (the Journey to Freedom Day).
Chúng tôi nhận định rằng:
Ngày 30 tháng 4 là Ngày Đại Tang của Tổ Quốc và Dân Tộc Việt Nam. Ngày đó không
hề là “Ngày Hành Trình Tìm Tự Do” nên chúng tôi viết Kháng Nghị Thư gửi Quốc hội
và Chính phủ Canada để phản đối danh xưng phi lý đó.
Nếu đồng bào đồng ý
cùng chúng tôi thì xin kính mời ký tên vào Kháng Nghị Thư gửi Quốc Hội và Chính
Phủ Canada (đính kèm bên dưới). Xin vui lòng cho biết tên họ và nơi cư ngụ (ví
dụ: John Nguyen, Houston, Texas, USA).
Trân trọng kính chào,
Trần
Doãn Thường (cựu đại tá, Pasadena, Texas, Hoa Kỳ)
Email: tdtran747@gmail.com
Trần Văn Tích (y sĩ, Bonn, Germany)
Trần Văn Tích (y sĩ, Bonn, Germany)
Email: tranvantich@hotmail.de
Trúc Lâm Nguyễn-việt phúc-Lộc (biên
khảo sử, chiến sĩ nhân quyền, Switzerland)
Đính kèm: Kháng Nghị Thư gửi
Quốc Hội và Chính Phủ Canada, bản Việt ngữ (để đồng bào tham khảo) và bản Anh
ngữ (có chữ ký của đồng bào, sẽ được gửi qua bưu điện theo lối bảo đảm có hồi
báo).
***
Kháng Nghị Thư gửi Quốc
Hội và Chính Phủ Canada về Đạo luật S-219
Kính gửi: Ông NOEL A. KINSELLA, Chủ Tịch Thượng Nghị
Viện Canada
Ông PETER MILLIKEN, Chủ Tịch Hạ Nghị Viện Canada
Ngày 15 tháng 05 năm 2015
Về việc Đạo Luật S-219 –
Ngày Hành Trình Tìm Tự Do
(About S-219, the Journey to
Freedom Day Act)
Kính thưa Qúi vị,
Chúng tôi, những công dân
Hoa Kỳ, Canada, Đức, Thụy Sĩ gốc Việt Nam đồng ký tên dưới đây, trước hết xin
thành thật gửi lời chia buồn cùng Lưỡng viện Quốc hội và Chính phủ Canada vào dịp
từ trần của Thượng Nghị sĩ Chủ tịch Quốc hội, The Honorable Pierre Claude
Nolin.
Sau nữa, chúng tôi xin trân
trọng đệ trình Quốc hội và Chính phủ Canada nguyện vọng sau đây:
Chúng tôi phản đối tên gọi của
Ngày Hành Trình Tìm Tự Do (the Journey to Freedom Day Act tức S-219) vừa được
Quốc Hội và Hoàng Gia ban hành ngày 23-04-2015.
Chúng tôi phản đối vì tên gọi
của đạo luật thật vô lý (irrational) và gây tranh luận (controversial) trong cộng
đồng Việt Nam ở hải ngoại. Như Qúi Ngài đã biết: Ngày 30.04.1975 là ngày Sài
Gòn bị thất thủ (the Fall of Saigon), hầu hết chúng tôi đều mất tự do và chúng
tôi không ai có thể tham gia Ngày Hành Trình Đi Tìm Tự Do (the Journey to
Freedom Day)! Chúng tôi không phản đối mục đích và nội dung của Đạo luật S-219,
mà chúng tôi cảm thấy không thể chấp nhận tên gọi của nó.
Cho nên qua thư này, chúng
tôi trân trọng thỉnh cầu Quốc hội và Chính phủ Canada thu hồi Đạo luật S-219 –
Ngày Hành Trình Tìm Tự Do (the Journey to Freedom Day Act). Nếu Quí Ngài không
thể làm được việc này thì chúng tôi trân trọng thỉnh cầu Quốc hội và Chính phủ
Canada, hoặc là chọn một ngày khác trong năm để gắn cho S-219 thay cho the
Journey to Freedom Day Act, hoặc là đặt cho S-219 một tên gọi đáp ứng tâm tư
tình cảm của chúng tôi, chẳng hạn như The Mourning Day Act hay The Black April
Day Act.
Trân trọng kính chào Qúi vị,
Đồng Ký tên:
Thomas
Tran, Army Colonel, Pasadena, Texas, USA
Email:tdtran747@gmail.com
Dr. Tich van Tran, Bonn, Germany
Dr. Tich van Tran, Bonn, Germany
Email:tranvantich@hotmail.de
Historian, Human rights activists Trúc Lâm Nguyễn-việt phúc-Lộc, Switzerland.
Email: hoisuhocvietnam@quansuvn.info
Historian, Human rights activists Trúc Lâm Nguyễn-việt phúc-Lộc, Switzerland.
Email: hoisuhocvietnam@quansuvn.info
***
(Bản dịch Kháng Nghị
Thư)
To:
The Honourable NOEL A.
KINSELLA
Speaker of The Senate
of Canada
Senate of Canada
Ottawa, Ontario,
Canada
K1A 0A4
The Honourable PETER
MILLIKEN
Speaker of The House
of Commons of Canada
House of Commons
Ottawa, Ontario,
Canada
K1A 0A6
Dear Mr. Speaker of
The Senate and Mr. Speaker of The House of Commons:
We, the undersigned
citizens of Canada, United States of America, Germany and Switzerland,
originally from the Republic of Viet Nam, humbly present to the Senate and
Parliament of Canada and to the citizens of Canada, our condolences on the
occasion of the passing away of The Honorable Pierre Claude Nolin, Speaker of
the Canadian Senate.
We would also like to
take this opportunity to present to the Senate and Parliament of Canada, our
wish as below.
We solemnly oppose the
name of the Journey to Freedom Act, resolution, S-219 approved on the 23rd of
April 2015.
We oppose the name of
the Act because it is irrational and controversial. The 30th day of April in
1975 was the day of the Fall of Saigon, when most of us lost all kinds of
freedom, and were not able to make or to join in the "Journey to
Freedom". Please understand that we do not oppose the purpose or the
“meaning” of Resolution S-219, but we strongly oppose the name of the act.
As such, we, the
undersigned, respectfully request the Senate and Parliament of Canada to
rescind Resolution S-219 which has been named the Journey to Freedom Act, use
another day of the year other than April 30th or another name which reflects
our true memories of the day that we lost all human rights, such as The
Mourning Day Act or The Black April Day Act.
We also would like to express to you, members of the Senate and the Parliament of Canada, and to the people of Canada, our gratitude for your consideration of our request.
We also would like to express to you, members of the Senate and the Parliament of Canada, and to the people of Canada, our gratitude for your consideration of our request.
Respectfully,
Thomas Tran, Army Colonel, Pasadena, Texas, USA
Email:tdtran747@gmail.com
Dr. Tich van Tran, Bonn, Germany
Dr. Tich van Tran, Bonn, Germany
Email:tranvantich@hotmail.de
Historian, Human rights activists Trúc Lâm Nguyễn-việt phúc-Lộc, Switzerland.
Email: hoisuhocvietnam@quansuvn.info
http://www.quansuvn.info/D_1-2_2-235_4-6214_15-2/Historian, Human rights activists Trúc Lâm Nguyễn-việt phúc-Lộc, Switzerland.
Email: hoisuhocvietnam@quansuvn.info
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét